返回顶部

日买网 > 书、杂志 > 学习、教育 > 学习参考书 > 高中生 > 大学受験 > 英语

  • 侦测到“故障品”字样,请与客服确认
  • 此卖家为店铺,收10%消费税
  • 此商品为海外发货,可能收取高额运费
  • 此商品注意尺寸重量限制,以免无法运输
【3日限定3933→3155円】【絶版・希少/1990】 大学入試マイセレクトシリーズ 英語語法の征服 必修50パターン・450語 綿貫陽 旺文社

【3日限定3933→3155円】【絶版・希少/1990】 大学入試マイセレクトシリーズ 英語語法の征服 必修50パターン・450語 綿貫陽 旺文社[浏览Yahoo!拍卖页面]

  • 一口价:¥160(合3155日元)
  • 现在价格:(合日元)
  • 剩余时间:
  • 下标数目:

帐户升级,享受免保证金出价! 《会员制说明》

卖方资料

雅虎卖家:yuuta_is_runner_117收藏卖家

卖家评价:359
店铺卖家:个人卖家
发货地址:東京都

東京都 到 京都 的运费参考

三边和 运费
60厘米 ¥51
80厘米 ¥62
100厘米 ¥74
120厘米 ¥84
140厘米 ¥96
160厘米 ¥107

以上仅供参考,具体以卖家规定为标准

商品参数

  • 拍卖号: 1132720069
    开始时的价格:¥160 (3155日元)
    个数: 1
    最高出价者:
  • 开始时间: 2024/11/24 20:47:30
    结束时间:
    提前结束: 有可能
    商品成色: 二手
  • 自动延长: 会
    日本邮费: 卖家承担
    可否退货: 不可以
    直购价格: ¥160 (3155日元)

拍卖注意事项

1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。

2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。

3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。

4、本站为代购代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。

5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。

6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。

旺文社の『大学入試マイセレクトシリーズ 英語語法の征服 必修50パターン・450語(綿貫陽著)』になります。
現在は絶版で、流通自体も少ない本ですので、この機会にいかがでしょうか。

[説明(「はしがき」より)]
英語学習の分野で,「語法」 ということが最近大きく取上げられるようになってきた。 「正用法」 などの名のもとに, 内外の語法辞典 専門の語学書が続々と刊行され, 英語辞書のほとんどに 「語法」の欄が設けられるようになったのもそのひとつの現れであり, 大学の英語入試問題の中で,語法に関する問題の占める比率が飛躍的に増大しているのもその影響といえよう。
このような情勢にもかかわらず, 高校生を対象とした適当な語法に関する参考書がないため,高校生諸君の語法の学習法を見ると、 辞書の語法欄と,文法の参考書の一部をぬき出して活用するのが精いっぱいというのが現状である。 そこで,たとえば, impossible という語は It is impossible for us to answer the question. とはいうが,we を主語にして We are impossible to answer the question. とはいわないということを習ったとする。 それなら同じように人間を主語にしない形容詞は他にどんなものがあるだろうか、 そして高校レベルではいったいいくつぐらい知っていたらよいのだろうかと疑問や不安を感じるようになるが, これを調べる方法がない。 たまたま反意語の possible を思いついて辞書を調べ, possible も同じ用法だということがわかったとしても, さらに impossible は The question is impossible to answer. という形でも表せるが, possible はそうすることができないということがわかると,そこから先はもう調べようがなくなってしまう。 そして大学の入試問題にこうした文の正誤を判定するような問題がならんでいるのを見ると絶望的になってしまうのである。
本書は高校生ならびに大学受験生諸君のこのような悩みをなんとか解決する方法はないかということから生まれたものである。 こうした目的から, 本書は高校生としてぜひ知っておくべき, そしてこれだけ知っていれば十分だと思われる重要語の語法を、ひとつひとつに正誤を明示した例文をつけながら解説しただけでなく、同じ語法のものを分類, 整理し, ばくぜんと語法と称されているものの全体を体系的に示して,いわゆる語法の実態, その種類と範囲をわかりやすく、明確にまとめたものである。 読者諸君は本書によって,まず語法と称されるものの全体を体系的に把握することができ,さらに高校生として必要かつ十分な重要語の個々の語法の知識を完全に自分のものとして,これまで不安であった英語の語法を征服することができるであろう。
本書を作るにあたっては,まず何よりも語法書として正確・ 妥当であることを心がけた。語法を論じる際に欠くことのできない内外の辞書・語法辞典・専門書は可能なかぎり目を通し,筆者の集めた多くの用例も利用して,最新の語法の実態に則したものになるようにつとめ、これらの材料を30余年にわたる現場の指導の体験から,高校生の最も誤りやすい点、最も知りたいと思っている点を考えながら、わかりやすく,また覚えやすくまとめたつもりである。 何よりも感謝にたえなかったのは,原稿の段階で,本書におさめた英文のすべてについて, native speaker の立場から, 青山学院大学助教授 Fred E. Kutz 氏と,旺文社編集顧問の J. B. Harris 氏のお二人が,ひとつひとつ綿密に検討され、貴重なご助言を賜ったことで,この裏付けを得てはじめて本書が生まれたといってもよい。 こうしたいきさつと語法参考書としての性格からも,筆者は一介の編者に過ぎないともいえよう。
語法はそれ程微妙なものであり、流動的なものである。ある本に書いてあるからといって、一つの語の語法を直ちに正用あるいは誤用と決めつけるととはできない。 しかし、かといってどうでもよいというようなものではない。
外国語として英語を学ぶ以上は,教養ある英米人が現在用いていて、広く正用とされている語法をまずしっかり身につけなければ, 自分の考えていることを英米語を用いるすべての人たちに正しく伝えることはできない。 英語が国際語としての地位を確立した現在, 語法の学習がきわめて重要視されるようになったのも実にこのためである。
本書が高校生の毎日の英語学習に, また大学受験生の当面の目標である入試突破の強力な決め手として役立つことを祈るとともに, 便利な語法の実用書として末永く手もとにおかれれば,筆者としては望外の喜びである。なお、現場の教授者諸賢におかれても,本書を語法問題作成の資料として利用され内容について何かとお気付きの点をご教示いただければ幸せである。

[商品の状態について]
新品、未使用:未使用かつ、購入後1年未満の商品
未使用に近い:未使用かつ、購入1年以上経った商品
目立った傷や汚れなし:書き込みなどはないが、使用済みの商品
やや傷や汚れあり:数ページ〜10ページ程度の書き込みがある商品
傷や汚れあり:「やや傷や汚れあり」の書き込みや痛みがある商品
*いずれの状態も、見落としはご容赦ください。

新功能上线

鼠标选中一段文字, 可以自动翻译啦!